Такуан из Кото - Рю Чжун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пригубив огуречной воды, принц выслушал доклад гвардейцев. Затем он спросил:
– А где же Ту Фаньян?
Кроме гвардейцев – и пленных людей Ту Фанга – на постоялом дворе никого не было.
– Этот балбес умудрился камень оставить, – стал рассуждать принц. – Да ещё и ускакал на моём коне, денег у меня взял и не вернулся до сих пор. Надобно его проучить!
Принц никак не хотел признавать, что и деньги, и коня он передал Такуану сам по собственной пьяной глупости. Чёрный как ночь топаз сидел в кошельке и обещал, что утраченное можно вернуть сполна. Да ещё и посмеяться над незадачливым Ту Фаньяном.
– Пусть меня сам догоняет! – решил принц. – Поехали к наместнику. Не успеет Фаньян меня догнать, пусть на себя пеняет. А уж мы с его батюшкой над ним посмеёмся.
Гвардейцы не стали ему перечить и потянулись за своими шляпами. Но принц оказался проворней. Он выхватил узкополую шляпу у гвардейца из рук:
– Такие шляпы здесь в моде, – сказал он. – Не можешь ведь ты быть моднее меня.
С такими словами принц насадил шляпу на свои встрёпанные волосы и пошёл на конюшню. Своего коня он там не обнаружил, но трофейная лошадь показалась ему неплохой. Так о ней говорил Ту Фаньян, а сам принц разбирался в лошадях едва ли лучше, чем в людях.
Принц уселся на лошадь и со всей прытью помчался в замок наместника Ту Фанга. Гвардейцы остались позади. Им приходилось сопровождать пленных разбойников.
Конечно, были это никакие не разбойники, а люди самого Ту Фанга, но принц – как и его гвардейцы – и слушать их не захотел. Ведь если Ту Фаньян обманул принца историей про разбойников, значит, и в остальном Ту Фаньяну верить было нельзя. И тогда выходило, что принц Голубых Цветов остался кругом в дураках. А принц Даньян Арра-ё в дураках оставаться не любил.
Вскоре наследный принц из страны Голубых Цветов прибыл в замок. Не снимая узкополой шляпы, он отправился к Ту Фангу. Принц хотел поразить наместника не только глупостью наместничьего сына, но и знанием провинциальной моды.
Первым принца заметил старшина стражников по имени Ка Цинг. Узкополая шляпа издалека привлекла его внимание. Старшина крикнул:
– Эй, постой!
Старшина был хоть и совершенно жаден, но не совершенно глуп. Давно уже он сообразил, кого должен благодарить за тумаки, полученные в таверне семейства Сяо Пинь. А тут погляди-ка! Охотник на демонов сам шёл ему в руки.
– Взять его! – крикнул он стражникам.
Наследного принца из страны Голубых Цветов повалили на землю, словно простолюдина, и дали хорошего тумака. Дорожный кошель оторвался от пояса и, брякнув оземь, выплюнул чёрный как ночь топаз.
При виде самоцвета у Ка Цинга пропали последние сомнения. Теперь он был совершенно уверен, что перед ним тот самый ловкач, который сперва провёл их в ювелирной лавке, а потом украл и с таким трудом нажитую выручку за целую неделю.
Мошенника тут же заперли в темницу, а в ответ на его недовольные вопли наградили ещё парочкой тумаков. Принц Даньян Арра-ё теперь мог по праву называться принцем из страны Синих Глаз.
Довольный удачным арестом, старшина пошёл обмывать найденный топаз в городской трактир, ведь, кроме топаза, в кошеле у поддельного богача оказалась внушительная сумма денег.
После недавнего происшествия в таверну Сяо Пинь его не пускали, но были в пригороде замка и другие заведения. Вот в одно из них старшина и отправился. Там он взял три кувшина вина и стал праздновать.
Тем временем гвардейцы из страны Голубых Цветов добрались со своими пленниками до замка. Старший из них сказал второму:
– Ты здесь повремени, а я в замок наведаюсь и выспрошу всё. Ты ведь знаешь, как принц будет зол, если мы без него пленников отдадим.
С этими словами он оставил напарника на торговой площади и направился к наместнику, рассчитывая найти там своего принца.
Местные жители давно признали в разбойниках людей наместника, но не спешили гвардейцу об этом рассказать. Наместника Ту Фанга местные не особенно жаловали, а людей его – и того меньше, а всё из-за непомерной их жадности.
Старший гвардеец добрался до приёмной залы Ту Фанга. Никакого принца там не было. Более того, наместник и слыхом не слыхивал ни про какого Даньяна Арра-ё.
Гвардеец забеспокоился:
– Он вперёд нас ускакал. Вдруг его разбойники схватили?
– Какие разбойники? Нет у нас в округе никаких разбойников, – уверенно сказал Ту Фанг.
– Где тогда принц?
– Пьянствует, не иначе, – сказал наместник.
Гвардеец кивнул с пониманием.
– Да не переживай ты, – уверил его Ту Фанг. – Сходи в трактир, там и найдёшь. В таверну Сяо Пинь.
И гвардеец отправился в трактир. Заплатил за вход, посмотрел на трюки младшего из братьев Сяо Пинь, но принца не обнаружил. Обошёл ещё пару заведений и утомился. Вернулся к своему напарнику, и они стали вдвоём размышлять, что же делать дальше.
Пленённые ими люди Ту Фанга уже изрядно проголодались и стали требовать их отпустить. Они угрожали напустить на гвардейцев всю местную стражу, что взбеленило тех ещё больше прежнего. Гвардейцы заткнули пленникам рты и оставили их с лошадьми в ближайшей конюшне. А сами отправились на постоялый двор.
На следующий день гвардейцы снова пошли по трактирам в поисках своего принца. Успех им не сопутствовал, ведь принц Даньян так и сидел запертым в темнице замка.
Встревоженные гвардейцы прибыли к наместнику на приём.
– Все трактиры обошли, не нашли принца, – сказали они.
– Да нет у нас разбойников! – нервно повторил Ту Фанг.
О том, есть ли в его округе разбойники, он и понятия не имел.
– Кого же мы тогда изловили? – сказал старший гвардеец.
– Разбойников? – перепугался Ту Фанг.
– Кого ж ещё! Притворяются, что у вас на службе, а сами людей грабят.
Ту Фанг от возмущения подскочил:
– Нет среди моих людей разбойников! Что за поклёп вы несёте!
Гвардейцы тогда решили, что пусть их принц хоть тысячу раз будет зол, да останется жив. И если наместнику Ту Фангу нужно увидеть разбойников, чтобы отправиться на поиски принца, так тому и быть. Они вернулись в конюшню и пинками погнали своих пленников в замок.
Здесь-то всё и разрешилось.
Гвардейцы узнали, что никакого сына у Ту Фанга нет и никогда не было. А Ту Фанг узнал, что наследный принц из страны Голубых Цветов сидит у него в темнице.
После